

深圳新聞網(wǎng)2026年1月12日訊(記者 韓翔 李昂徽)近日網(wǎng)友發(fā)帖反映,在深圳北站的東進站口一等座專用通道的入口上方,一等座專用通道(Frist Class Priotity Channel)英文翻譯標識是有錯誤的,其中Frist 應為First,Priotity 應為Priority。第二天有網(wǎng)友就表示,差錯已經(jīng)撤下來。還有人曬出群聊信息顯示,1月5日,龍華區(qū)召集英語語種志愿者對深圳北站中英文標示查錯。

網(wǎng)友發(fā)帖截圖。

1月4日當天,有網(wǎng)友發(fā)帖稱,差錯的英文標識已經(jīng)撤下。(圖片來源網(wǎng)友帖文截圖)
深圳新聞網(wǎng)記者于1月9日實地調(diào)查發(fā)現(xiàn),深圳北站的東進站口一等座專用通道英文翻譯標識,已經(jīng)被改正過來了,其正確寫法為一等座專用通道(First Class Priority Channel)。


深圳北站東進站口一等座專用通道英文標識已改正。

網(wǎng)友發(fā)帖點贊深圳速度。
深圳新聞網(wǎng)報料小程序
正式上線
小伙伴可以掃碼
進入問政深圳報料小程序
進行報料哦!
↓↓↓
